갤러리 이슈박스, 최근방문 갤러리
개념글 리스트
1/3
- "18억짜리가 7억 됐어요" 충격, 계속되는 악순환.jpg ㅇㅇ
- 일본에서 알바하는 일붕이 인실ㅈ 시킨 후기 ㅇㅇ
- 오싹오싹 월레스와 그로밋 펭권 론사모
- 일본일본 업보촌 고이즈미_준이
- 욕설 폭언 협박.. 감정노동법 시행 6년, 악성 민원 여전.jpg ㅇㅇ
영상 번역의 종류와 자막의 제작과정.manhwa
영상번역에 대한 이야기를 살짝 풀어봄.정말 길게 그릴 수 있는데 그럼 루즈해지니까상편과 하편으로만 나눠서 그려봄.영상번역이란 게 진입장벽이 높은 편이 아니라서수준 이하인 사람이 번역하는 경우도 자주 생김.내가 제일 싫은 건, 분명히 조금만 더 신경쓰면고칠 수 있는 부분을 그대로 방치해두는 부류의 번역임.한번 자막을 제작하고 나면 그걸 같은 매체에서다시 제작하는 일이 매우 드물기 때문에 OTT의 경우는번역을 정말 책임감 있게 해야 한다고 생각한다..내 입으로 말하긴 뭐하지만 나는 그래도 실력을 인정받은 케이슨데그럼에도 완벽하게 작품을 번역할 수 없을 것 같다는 생각이 계속들었던 게 내가 번역일을 그만둔 가장 큰 이유임.
작성자 : 비둘이고정닉