혼다 |
---|
| すっごく人が並んでる➰って思ったら、アイドル体験コーナーだったよ! しまむーのブース、すごい人気だったね! 엄청나게 사람들이 줄서있네~ 라고 생각했는데, 아이돌 체험 코너였어! 시마무 부스, 엄청 인기있었어! |
| はいっ、たくさんの人が来てくれました♪未央ちゃんも手伝ってくれてありがとう! ファンのみんなも喜んでました♪ 네, 많은 분들이 와주셨어요♪ 미오 쨩도 도와줘서 고마워! 팬 분들도 기뻐하셨어요♪ |
| なんのなんの♪いや➰、どこのコーナーも、すっごい盛り上がってるよね。サプライズイベントもたくさんあるし☆ 뭘 뭘♪ 이야~, 어떤 코너도, 굉장히 달아올라 있네. 서프라이즈 이벤트도 잔뜩 있고☆ |
| 未央、サプライズの即興LIVEにも飛び入り参加してたね。案内してたら、いきなりパフォーマンスが始まって驚いたよ。 미오, 서프라이즈 즉흥 LIVE에도 난입 참가했었지. 안내하고 있는데, 갑자기 퍼포먼스가 시작돼서 놀랐어. |
| へっへ➰♪やっぱりアニバーサリーだし、楽しまないと! そういうしぶりんだって、あとから参加してくれたじゃん♪ 헷헤~♪ 역시 애니버서리고, 즐기지 않으면 안 되지! 그러는 시부린도, 나중에 참가해줬잖아♪ |
| 案内が終わって手が空いたからね。それに……アイドルとして、みんなの期待に応えないわけにはいかないでしょ。 안내가 끝나서 일손이 비었으니까. 게다가…… 아이돌로서, 모두의 기대에 부응하지 않을 수는 없잖아. |
| 凛ちゃんらしいですね♪サプライズといえば……文香さんの朗読には驚きました! 私、思わず聞き入っちゃって……! 린 쨩 답네요♪ 서프라이즈라고 하면…… 후미카 씨의 낭독에는 놀랐어요! 저, 저도 모르게 귀기울여 들어버려서……! |
| ……お薦めの物語を読むことを、未央さんに提案されたのです。おかげで……多くの方に興味を持っていただけました。 ……추천하는 이야기를 읽는 걸, 미오 씨에게 제안받았습니다. 덕분에…… 많은 분들께서 흥미를 가져주셨습니다. |
| 狙い通りだねっ! ふみふみの声、聞き取りやすくて朗読向きだし♪小さな子たちも、目をキラキラさせて聞いてたよ♪ 노린대로네! 후미후미의 목소리, 알아듣기 쉬워서 낭독에 알맞고♪ 작은 아이들도, 눈을 반짝반짝하면서 듣고 있었어♪ |
혼다 커뮤 결과 : 엑셀런트 |
---|
| プロデューサーは見ててくれた? もし見逃していても、大丈夫♪これから、何度だって、サプライズするからね☆ 프로듀서는 봐줬어? 혹시 놓치고 있었어도, 괜찮아♪ 앞으로도, 몇번이라도, 서프라이즈할거니까☆ |
혼다 커뮤 결과 : 노말 |
---|
| せっかくの記念日だし、ファンのみんなの思い出に残ること、したいよね☆楽しかったって、言ってもらいたいから♪ 모처럼의 기념일이니까, 팬 모두의 추억에 남는 거, 하고 싶었어☆ 즐거웠다는, 말을 듣고 싶었으니까♪ |
린 |
---|
| みんな、今日はミュージアムに来てくれてありがとう。この後のコーナーも、楽しんでいってね。……ふぅ。 다들, 오늘은 뮤지엄에 와줘서 고마워. 이 다음 코너도, 즐겁게 보내. ……후우. |
| 凛ちゃん、お疲れ様です!お水持ってきたから、少し休憩しましょう。凛ちゃんの案内、丁寧なのにスムーズですね♪ 린 쨩, 수고하셨어요! 물 가져왔으니까, 잠깐 휴식하죠. 린 쨩의 안내, 정중한데도 스무스하네요♪ |
| そう?ふふ、ありがと。ゆっくり話したい気持ちもあるけど、お客さんが多いからね。時間配分には気をつけないと。 그래? 후후, 고마워. 느긋하게 말하고 싶은 마음도 있지만, 손님이 많으니까. 시간배분에는 주의하지 않으면 안 돼. |
| さすがしぶりん、しっかりしてる➰♪私も見習わないとなぁ……ついつい、話が長引いちゃうんだよね➰! 역시 시부린, 제대로 하네~♪ 나도 본받지 않으면…… 나도 모르게, 얘기가 길어져버려~! |
| 未央ちゃんも?私もです!お客さんの顔を見てたら、伝えたい気持ちがあふれて……いっぱいお喋りしちゃって! 미오 쨩도? 저도요! 손님의 얼굴을 보고 있으면, 전하고 싶은 마음이 넘쳐나서…… 잔뜩 얘기해버려서요! |
| ですが、お二人の案内を受けた方は皆、満足そうでしたよ。たくさん話を聞けて、嬉しかったという声も聞きました。 하지만, 두 분의 안내를 받은 분들은 모두, 만족하셨어요. 많은 이야기를 들을 수 있어서, 기뻤다는 말도 들었습니다. |
| そうだね。私も本当は、もっとたくさん話したいけど……話し足りない分は、この後のLIVEに込めることにしたよ。 그렇네. 나도 사실은, 더 많이 얘기하고 싶었지만…… 이야기 못한 분량은, 이 다음 LIVE에 담는 걸로 했어. |
| はい、LIVEが楽しみですっ!……ファンの方々の声が聞けるって素敵ですね♪いつもよりみなさんとの距離も近くて。 네, LIVE가 기대되네요! ……팬 분들의 목소리를 들을 수 있다는 게 멋지네요♪ 어느 때보다 모두와의 거리도 가깝고. |
| うん、一人ひとり、目を見て話せるのがいいよね。LIVEとはまた違う、お客さんの気持ちを直に感じられるから。 응, 한 사람 한 사람, 눈을 보고 말할 수 있는 게 좋네. LIVE와는 또 다른, 손님의 마음을 직접적으로 느낄 수 있으니까. |
린 커뮤 결과 : 엑셀런트 |
---|
| プロデューサー。……別に、用があるわけじゃないけど。……直接話せるってさ、やっぱり特別だなって思っただけ。 프로듀서. ……별로, 볼일이 있는 건 아니지만. ……직접 이야기 할 수 있다고 하니 말야, 역시 특별하다고 생각한 것 뿐. |
린 커뮤 결과 : 노말 |
---|
| アニバーサリーだし。名前を呼んで、話を聞いて……ファンのみんなには、今日だけの特別感を味わってほしいな。 애니버서리기도 하고. 이름을 부르며, 이야기를 들으며…… 팬 모두가, 오늘만의 특별한 느낌을 맛봐줬으면 좋겠다. |
우즈키 |
---|
| 遅くなっちゃいましたっ!もっと早く未央ちゃんたちのお手伝いに来たかったんだけど、タイミングが難しくて……! 늦어버렸어요! 좀더 빨리 미오 쨩들을 도와주러 오고 싶었지만요, 타이밍이 어려워서……! |
| こっちは平気だよ!しまむーはお客さんを図書コーナーに案内してたんだよね?混雑してたみたいだけど、大丈夫? 이쪽은 괜찮아! 시마무는 손님을 도서 코너로 안내하고 있었지? 혼잡했던 것 같았는데, 괜찮아? |
| はいっ!本のことを聞かれたから、文香さんにお願いして……あ、文香さん!さっきはありがとうございました! 네! 책을 물어보셨으니까, 후미카 씨께 부탁드려서…… 아, 후미카 씨! 아까는 감사했습니다! |
| 私の方こそお礼を……。卯月さんがお客様の対応をしてくださったので、待ち時間まで楽しんでいただけたようでした。 제 쪽이야말로 감사의 말를……. 우즈키 씨가 손님의 대응을 해 주셨기 때문에, 대기 시간까지 즐길 수 있었던 것 같습니다. |
| 私はただ、お客さんとお喋りしてただけですよ♪本のことは詳しくないから、文香さんがいてくれてよかったです! 저는 그저, 손님과 수다를 떨고 있었을 뿐이에요♪ 책에 대해서는 자세히 모르니까, 후미카 씨가 있어줘서 다행이에요! |
| その子、友達が急に来れなくなったって、心細そうだったけど……卯月と話し始めたら笑顔になって、安心したよ。 그 애, 친구가 갑자기 올 수 없게 됐다며, 불안한 것 같았었는데…… 우즈키와 얘기를 시작하더니 웃는 얼굴이 돼서, 안심했어. |
| 一人だったから、私に話しかけられなかったみたいで……思わず、私の方から声をかけちゃいました♪ 혼자였으니까, 제게 말을 걸지 못하는 것 같아서…… 무심코, 제 쪽에서 말을 걸어버렸어요♪ |
| ……そういう卯月さんだから、皆さんに親しまれるのでしょう。彼女も、素敵な思い出ができたと仰っていましたよ。 ……그런 우즈키 씨기 때문에, 모두에게 친근하게 느껴질 수 있겠죠. 그녀도, 멋진 추억이 생겼다고 말씀하셨어요. |
| わぁ、嬉しいです!私も、ファンの方といっぱいお話しできて幸せでしたから♪特別な記念日になってるといいなっ♪ 와아, 기뻐요! 저도, 팬 분들과 잔뜩 얘기할 수 있어서 행복했으니까요♪ 특별한 기념일이 됐으면 좋겠다♪ |
우즈키 커뮤 결과 : 엑셀런트 |
---|
| もっとみんなを笑顔にしていきたいです! いつもプロデューサーさんが、私を笑顔にしてくれるみたいに♪ 좀더 모두를 미소짓게 만들어주고 싶어요! 항상 프로듀서 씨가, 저를 미소짓게 만들어주시는 것처럼♪ |
우즈키 커뮤 결과 : 노말 |
---|
| ミュージアムに来た人、全員に楽しんでほしいんですっ♪このコーナーのお客さんとも、早速お喋りしてきますね! 뮤지엄에 오신 분, 전부가 즐겨주셨으면 좋겠어요♪ 이 코너의 손님들과도, 즉시 수다떨고 올게요! |
후미카 |
---|
| ……メモリアルブック、補充用も残り僅かですね。まさか、こんなに早く売れてしまうものだとは、思いませんでした。 ……메모리얼 북, 보충용도 남은 게 얼마 없네요. 설마, 이렇게 빨리 팔려버릴 거라고는, 생각하지 못했습니다. |
| ここまであっという間だったね。あらかじめ告知してたこともあるけど、多くの人が手にしてくれた。……嬉しいよ。 여기까지 눈깜짝할 새였네. 미리 공지했던 것도 있지만, 많은 사람들이 손에 들어줬어. ……기뻐. |
| はいっ♪休憩スペースで、さっそく見てくれてる人がいて……ニコニコしてて、私もつられて笑顔になっちゃいました♪ 네♪ 휴식 공간에서, 즉시 읽고 계신 분이 있어서…… 싱글벙글하고, 저도 덩달아서 웃어버렸어요♪ |
| ふみふみ発案の栞もいいよねっ!メモリアルブックと一緒に買う人が多いみたい♪ショップで人気みたいだよ☆ 후미후미 발안 서표도 좋네! 메모리얼 북과 함께 사는 사람이 많은 것 같아♪ 숍에서 인기인 것 같아☆ |
| 書に栞は欠かせませんから。次に頁を開くとき、惑うことなく私たちの世界に没頭できるようにと……心を込めました。 책에 서표는 빼놓을 수 없으니까요. 다음에 페이지를 열 때, 망설임 없이 저희의 세계에 몰두할 수 있도록…… 마음을 담았습니다. |
| 隅から隅まで、みんなのこだわりがいっぱい詰まってる本になったね。使ってる写真もそれぞれ厳選してるし……。 구석구석까지, 모두의 정성이 가득 담겨있는 책이 됐네. 사용된 사진도 각각 엄선돼 있고……. |
| 遊び心がありますよねっ♪いろんな特集が組まれて、インタビューもあって。さりげなーく星マークが書かれてたり♪ 재밌는 장난기가 있네요♪ 여러가지 특집이 짜여져 있고, 인터뷰도 있어서요. 아무렇지도 않은듯 별 마크가 그려져 있거나♪ |
| ふっふっふ……輝くアイドルの数だけ、星を書いたんだよっ♪いろんなページに紛れ込んでるから、探してみてねっ☆ 훗훗후…… 빛나는 아이돌의 수만큼, 별을 그려넣었어♪ 여러 페이지에 숨겨져 있으니까, 찾아봐☆ |
| ……未央さんのこだわりですね。……頁を捲るたびに、新たな発見がある……そんなメモリアルブックになりました。 ……미오 씨의 정성이네요. ……페이지를 넘길 때마다, 새로운 발견이 있다…… 그런 메모리얼 북이 됐습니다. |
후미카 커뮤 결과 : 엑셀런트 |
---|
| アイドルとして書の制作に関わるなど、想像もしていませんでした。この先、貴方と綴る未来も……とても楽しみです。 아이돌로서 책 제작에 관여한다고는, 생각도 하지 못했습니다. 앞으로, 당신과 엮을 미래도…… 굉장히 기대됩니다. |
후미카 커뮤 결과 : 노말 |
---|
| 大切な書がまた一冊……。この書を手に取った全ての人たちが、幸せな気持ちになれますように……願ってやみません。 소중한 책이 또 한권……. 이 책을 손에 든 모든 사람들이, 행복한 기분이 되어주시길…… 바라 마지않습니다. |
댓글 영역
획득법
① NFT 발행
작성한 게시물을 NFT로 발행하면 일주일 동안 사용할 수 있습니다. (최초 1회)
② NFT 구매
다른 이용자의 NFT를 구매하면 한 달 동안 사용할 수 있습니다. (구매 시마다 갱신)
사용법
디시콘에서지갑연결시 바로 사용 가능합니다.